На главную Из польской поэзии.                 Переводы А. Головахи

Мастера фрашки    ●    Адам Мицкевич

Переводы с польского, вариации и фантазии на темы

Станислава Ежи Леца   и   Яна Изидора Штаудингера

Веслав Брудзинский и другие

 

Станислав Ежи Лец   (1909 - 1966)             

Перевод с польского (в интернете Лец на польском практически отсутствует. Вот все, что удалось найти)

 

переводы и вариации

оригинал

Жалоба святого

До чего ж она противна -
Головная боль от нимба!

I świętego

I świętego głowa boli
od ciężaru aureoli

Надгробие жертвы голодания

Здесь тела нет. Могиле не досталось -
Настолько отвратительно питалось

Nagrobek głodomora

Tu nie leży nikt,
bo miał kiepski wikt.

О лицемере

Всегда в одном из вариантов
Его лицо: то
pro , то anty

O obłudniku

Jego twarz ma dwa warianty:
jeden pro, a drugi anty.

О фрашке

Когда в кого-то фрашкой мечу,
Хоть и убью, а обессмерчу

O fraszce

Jeśli kogoś fraszką raz ugodzę celnie -
to go wpół zabiję, wpół unieśmiertelnię.

Ритм поколений

Отцово: «Кто к нам с мечом…!»,
Сыновье: «Что здесь почем?»

Rytm pokoleń

Ojcowie: „Termopile!”
Synowie: „Za ile?”

 

Под именем «Польские Фермопилы»  в польской истории известны четыре  сражения (1863 - против царских войск, два в 1920 - против большевиков, 1939 -  против немецкой армии).

Фантазии и вариации на темы Леца, почерпнутые у Яна Фридмана и Самуила Черфаса

За мои фантазии ни сам Ежи Лец, ни упомянутые выше господа не несут никакой ответственности.

О фрашке

Конечно, фрашка - это пустяки *).
Да только очень редкому дается
Умение так мысль зажать в тиски,
Что засверкает, а не разобьется
-----
*) frasche - пустяки, вздор (итал.)
 

***

Если Случай к ней благоволит,
То и Вера чудеса творит

 

Демагог

Богом выкован на пробу
Златоуст чугуннолобый
 

***

Без надлежащих директив
Не знаешь, мертв ты или жив

 

Хотя бы к старости

Не всякому к концу дано
Стать удобреньем, быв говном

 

Единение

С телом у духа
Общее брюхо
 


О людях

"Человек достоинств редких!
С мягким сердцем, с головой..."
(людоед и людоедка
Обсуждают завтрак свой)

 

О славе

Кому-то шаг всего до пьедестала,
Кому-то - жизни для разбега мало
 

***

Когда Земля свои окончит дни,
Зажжет ли космос поминальные огни?

 

***

Одиноких за углом
Ждут с надеждой друг и лом
 

Над статистическим ежегодником

Любовных мук, восторгов, упоения
Следы в разделе "Прирост населения"

 

***

Она с супругом делит ложе,
И не с супругом делит тоже...
В одном незаменимы деле
Мужья: в имущества разделе
 

***

Когда бы в мраморе ваяли Казанову,
На месте фигового был бы лист лавровый


На кладбище

Смерть безграмотная съест
И поставит подпись-крест

 

Графоманам

Хоть импотенты, а под силу вам
Бедняжку-Музу изнасиловать!

 

***

Какое ни возьми место у нас -
Все наша пята ахиллесова

 

Парадокс

Парадоксам жизни дивясь,
Примите и этот к сведению:
Ни одна последняя мразь,
К сожалению, не последняя!
 

Забота о потомках

Давайте, поэты, свой пыл поубавим.
Все высказав, что мы потомкам оставим?



Веротерпимость

И у иноверца
Так же бьется сердце

 

***

Едва шепну кому-нибудь на ухо,
Как тут же рядом чей-то орган слуха

 

***

Мысль, обряжённая в слова,
Себя узнала бы едва



Занятно

За границей за границу
Тоже кто-нибудь стремится?

 

Дело привычки

Принцесса на горошине вертелась,
Но спать-то надо, вот и притерпелась.
А голова у нас покрепче зада,
И ко всему привыкнет, если надо

 

***

Повезло же гномам:
Не угробишь громом!

 

***

Погиб Икар... Мораль: а нечего
Взлетать без разрешения диспетчера!

 

Фрашка оптимистическая

Где-то травка проросла.
Вот и счастье для осла

 

Дороги жизни

Пригдядись повнимательней,
Как мир обустроил Бог:
То дороги без указателей,
То указатели без дорог

 

Победитель в дискусии

Вот он, в споре торжества момент:
До смерти заплеван оппонент!

 

Per aspera ad astra

Собираешься ad astra per aspera?
Захвати побольше йода и пластыря

 

Неофит

За Христом стремглав бежит,
Чтобы крикнуть в спину: "Жид!"

 

Язык

Язык мой остр? Да что вы говорите!
Обычный польский. Вот: идите и смотрите.
Я правдой заострить его могу.
Но сразу тупится, как только я солгу

 

Совет рыцарям

В бой идите с открытым забралом,
Чтоб врага и рожа пугала

 

***

Вечно гложет дурака забота:
Как бы не прослыть за идиота?

 

Между нами, пернатыми

Ворон ворону глаз не выклюет,
Только зависть на нимб ему выблюет

 

Надгробие

Остановись и помолись, невежда.
Здесь мы лежим - я и моя надежда

 

Краски мира

В топоре, сверкнувшем над головой,
Мир отражается, как живой

 

***

Где краткость фрашки неуместна,
Острят посредством кратких жестов

 

***

Что когда-то  погаснет солнце,
Огорчаться не вижу причины,
Погдядим на луну в оконце,
И пойдем за запасом лучины

 

***

Не видать креста окрест,
За кого идут на крест

 

***

Что автор пережил свое творение,
Считать удачей или невезением?

 

***

Тяжек министра культуры воз:
Для культуры производить навоз

 

***

Не выдаст черт врагам,
Где раздобыл рога

 

***

Птицы людей благородней бывают.
В клетке поют, но клетку не воспевают

 

Печали

У лилипута и у Гулливера
Печали одного размера
 

***

Висящих рядом в лавке мясника,
Вола не отличите от быка
 

Тоже фрашка

Жену в постели обожаю
(когда она - жена чужая).
А кто-нибудь, вполне быть может,
И от моей в восторге тоже
 

О певцах на сцене жизни

В жизни можно петь фальшиво,
Лишь бы искренне и живо
 

 

Волк и овцы

Волки сыты, овцы целы...
Пастуха, должно быть, съели
 

Исторические факты

Только факты, не раз оспоренные,
Истинно воздействуют на историю

 

О времени

Норовиста времени кобыла.
Даже кнут остановить не в силах

 

Табель о рангах

В ослиной табели о рангах
Последний чин: и.о. Мустанга
 

***

Без чувства юмора чувству правды
Не выстоять с жизнью в бою неравном

 

Об относительности

В кромешной тьме, как солнце, ярок
Свечи копеечной огарок
 


***

Дорога, чем она кривей,
Доводит до греха живей
 

Усовершенствование сатиры

Был молод и рубил с плеча,
Рвал на себе одежды сгоряча.
Хоть горячусь порою я, как прежде,
Зато на молниях теперь мои одежды

 

Старое Зеркало

На пенсию выйдя, взывает: "Боже!
Дай отразиться хоть глупой роже!"

Цена слова

Знает истинную цену словам
Только приемщица телеграмм

 

Истоки моды

Мода происхождения древнего:
От фигового листика евиного

 

Фрашка любовная

К тебе взываю, без ума любя:
Приди ко мне, чтоб я пришел в себя!



Люди и идеи

Эта масса, эта орда
Безыдейных людей -
Питательная среда
Для бесчеловечных идей

 

Впечатлительная дама

Впечатлительность, поражающая воображение:
Бросишь взгляд - а она уже в положении!


***

Правят миром на паях
Лицемерие и страх

 

***

От пафоса эхо
Заходится смехом

 

***

Бутон не хочет розой становиться.
Своих же собственных шипов боится



К сведению

Как ни живи и что ни вытворяй,
Всегда найдется щель на входе в рай

 

***

Когда ржавеет гильотина,
Не в силах без голов прожить,
Долг палача и гражданина
Свою под бритву положить

 

***

У нас и в бочку с Диогеном
Залили б водку непременно

 

Идеал

Идеалисту идеал
Однажды "Нет меня!" сказал

 

***

Спасет соперник от напасти
Быть переполненными счастьем

 

***

Музе даже идиоту
Подсказать охота что-то.
Но напрасно тратит пыл:
Вряд ли, чтобы повторил

 

***

Это Бог решает, а не мы,
Кому богохульствовать, а кому петь псалмы

 

Из размышлений гидролога

Кровь - не вода.
Прольется лишняя - не беда

 

***

И на самом дне
Есть и "Да", и "Нет"



Размеры величия

Ставить памятники глупый обычай.
Если принять в расчет,
Что истинному величию
Памятник любого размера жмет

 

Решение

Вчера я принял решенье
Гением стать с воскресенья



***

Ждут Мессию от бессилья.
Сильным не нужны мессии

 

***

Кому сбежать из ада повезло,
На языке у них осталось зло

 

История

От мокрых дел, творившихся когда-то,
В учебниках - одни сухие даты

 

Плагиат

Случайно обнаружил у Сократа
Незакавыченную из меня цитату!

 

Рыцарь

Швырнул перчатку негодяю.
А он в ответ мне: "Где другая?"

 

***

Нас никакая трудность не страшит -
И не такое преодолевали!
У нас и слон сыграет на рояле,
И обезьяна фрашку сочинит

 

***

Не всякий порок
Не всякому впрок



Напутствие интенданта

Хоть на щите, хоть со щитом,
Но чтоб вернули щит потом!

 

Признательность

Признательны ли зерна жерновам,
Предоставляю догадаться вам

 

Смена пола

Порой такая операция - кошмар.
Представьте: вместо Жанны д'Арк - Жан д'Арм!

 

***

И самое короткое замыкание
Надолго привлекает внимание

 

 

 

 

 

  Ян Изидор Штаудингер   (1904 - 1970)  

 

   Переводы и вариации на темы популярнейшего в Польше, но мало известного у нас фрашкотворца

Сссылки:     

http://www.eprzerwa.pl/dowcipy/kategoria/fraszki-68/

http://cytatybaza.pl/autorzy/jan-sztaudynger.html

http://smieszne-fraszki.humoris.pl/

http://maysterni.com/user.php?id=629&t=1&rub=450&sf=1     (переводы на украинский язык Виктора Марача)

Переводов на русский язык (за исключением отдельных журнальных публикаций) в интернете не обнаружил. Имеется лишь упоминание о следующем издании:

Штаудингер,Ян.Фрашки /Пер.  с пол., сост. и предисл. Анатолия  Нехая;  Худож. Елена  Киселева.-

С.-Петербург: Культурно-просветительское общество "Полония", 1995. -  44 с.: ил. -
(Biblioteczka lectur
polonijnych).- Текст парал. на рус. и пол. яз.

 

Часть 1.    Часть 2.  Часть 3.  Часть 4

переводы и вариации

оригинал

***

Громкий голос естества
Глушит совести слова

***

Głos przyrodzenia
zagłusza głos sumienia.

Лес

Шумит себе лес...
У него-то времени не в обрез

Las

Szumi las...
Ma czas.

Лекарства

Порою маленькой вещицей
Большое сердце исцелится

Leki

Czasem się wielkie serca leczą -
Maleńką rzeczą...

Дал Господь

Мать-надежду дураку,
Прочим – матушку-тоску

Ach, Boże

Ach, Boże, Boże, czemu tak się dzieje,
Że tylko głupi ma matkę nadzieję?

***

Милейшая компашка:
какашка и какашка

***

Lajno do lajna
i fajna ferajna

***

Зачем Адаму рай другой,
Когда он Еву зрел нагой!

***

Adam ujrzawszy, że Ewa jest naga,
innego raju już się nie domaga.

Призыв к поэтам

Вместо имени - местоимение:
Мечта, Надежда, Неосуществление...

Apel do poetów

Nie nazywaj rzeczy po imieniu,
Lecz po marzeniu, śnieniu, niespełnieniu.

История любви

Раз -
И
погас!

Dzieje miłości

Styk -
I ostygł!

Наинеприятнейшие слёзы

От скрытой под веком слезы
Жженье сильнее в разы

Najdokuczliwsze łzy

Te łzy pod powieką
Najwięcej pieką.

***

Ничто так сердца не остудит,
как наше знание о людях

***

Nic tak serca nie studzi,
jak poznawanie ludzi

О реальной Польше

Великая Польша от моря до моря
Давно без иллюзий. А лучше б – без горя!

O Polskę realną

Pozwól pokochać, dobry Panie Boże,
Polskę bez złudzeń – od może do może.

***

Он был постоянным во все свои дни -
Изменялись только они

***

On był stały –
tylko one się zmieniały.

***

Болезненны правды уколы
В нимбы, короны и ореолы

***

Prawda kole
w aureolę.

Первый вопрос 

Как сотворил Господь Адама,
Тот сразу же вопрос: А  дама?

Pierwsze pytanie

Kiedy stworzył Bóg Adama,
On zapytał się – A dama?

***

Польша А, Польше Б
Говорит, целуя в Ж

***

Polska A, Polsce B
Każe się całować w D.

Проснувшись утром

В оконном стекле носы расплющенные.
Добрый день вам, заботы мои насущные!

Rankiem, przy obudzeniu

Na szybie okna rozpłaszczone noski,
Ach, to wy, dzień dobry, moje troski!

Рога

Старый осел
Обрел
ореол

Rogi

Aureola
ramola.

***

Слова без чувства, без экстаза
Шумят водою унитазной

***

Szumi drętwa mowa
Jak muszla klozetowa.

Прости

Фрашки - не чудо.
Им тоже бывает худо

Wybacz

Fraszki – nie cuda,
Nie każda się uda.

***

Ноль к нулю.
Удачи коплю!

***

Zero do zera,
a będzie kariera.

***

Кому там мнится
С говном сравниться?

***

Któż równa
Do gówna?

***

Ой чудный ты го́рал, ой, славный ты малый,
Ой, говно б  ты было без своих гора́лок

***

Oj, dobry ci jest góral, oj, pełno ma ci zalet,
Oj, gówno by zeń było bez pracy góralek.

***

Живого четвертовал,
Умершему - первым честь отдал

***

Za życia targał go na ćwierci,
Pierwszy mu oddał hołd po śmierci

Каждый имеет 

Пусть бы жизни только треть,
Целой будешь смерть иметь

Każdy ma 

Każdy ma całą śmierć,
Choćby miał życia tylko ćwierć.

Дары 

С даром блеска –
Милость тени,
С даром чувства –
Дар забвенья

Dary

Jest obok daru blasku - 
Łaska cienia. 
I obok daru uczuć - 
Dar zapomnienia.

Глупости просим 

Глупости как милости просим мы порой.
Зная, что от мудрости – только геморрой

Czasem głupoty

Czasem głupoty człowiek sobie życzy,
Bowiem w mądrości tyle jest goryczy..

Гроб повапленый 

Вышел дух, душа остыла…
Лишь футляр возьмет могила

Grób pobielany

Treść ducha dawnom sterał - 
Pozostał tylko futerał.

Камень и сердце 

Благороден камень из чужих краев,
Благородно сердце с болью до краев

Kamień i serce

Szlachetny kamień ten, co inne kraje, 
Szlachetne serce, co krajać się daje.

Печальное кладбище 

Я не люблю своей унылой рожи,
На кладбище печальное похожей

Najsmutniejszy z cmentarzy

Nie lubię swojej twarzy, 
To najsmutniejszy z cmentarzy.

Сапожнику

Ты нужен всем – у всех (почти) есть ноги.
Я – никому. Мозги-то не у многих!

Do szewca

Piękna rzecz robić buty, przyjacielu, 
Buty wszystkim potrzebne - poezja niewielu..

Ищем… 

Ищем - не находим,
Находим – не подходит,
Подходит – да не в моде…
Вот так и жизнь проходит!

Szukałem...

Szukałem - nie znalazłem, 
Znalazłem - nie zużyłem, 
Zużyłem - nie użyłem... 
I tak doprawdy żyłem!

Просьба мотылька

Дай, лампа, прежде чем истлею,
Тебя восторгами согрею!

Prośba ćmy 

O lampo, pozwól, nim się spalę - 
Niechaj gorącość twą pochwalę!

Правда об осуществлении 

Сладкий, горький и  соленый
Вкус мечты осуществленной.

Prawda o spełnieniu

Za kwaśne, za słodkie, za słone, 
Jak zwykle marzenie spełnione.

Воспоминания о тебе 

Забыл бы о тебе без сожаленья,
Но как покорны и упорны тени!

Wspomnienie o tobie

Rad bym o tobie zagubić wspomnienia, 
Lecz mają upór i pokorę cienia.

Метод 

Кто лишь должного желает,
На того и кошка лает

Metoda

Tym wściekłość losów na siebie kruszę 
Ż
e zawsze wolę to - co muszę.

Доходы и убытки

Когда гостит у нас Амур крылатый,
Доходами становятся и траты

Zyski i straty

Gdy cię odwiedzi amor skrzydlaty, 
Zyskiem ci będą straty.

Земля 

Чем ходилось тяжелей,
Тем лежать под ней милей

Ziemia

Im ciężej po niej się chodziło, 
Tym leżeć pod nią będzie bardziej miło.

Отвращение 

Как могилу обожать?
Не люблю один лежать

Awersja

Awersję do grobu mam, 
Bo nie lubię leżeć sam.

Любимейшее чтение

В глазах твоих желание читаю -
Вот книга для меня святая

Najmilsza lektura

Najmilsza chyba taka lektura:
Wyczytać z oczu, że cię pragnie która.

О березке

 Была она весной тебе отрадой,
Люби ее и в пору листопада

O brzózkę

Kochałeś brzózkę, gdy była ładną, 
Kochaj, gdy jej listki spadną.

Самокритика 

Поверим звездам,
Что светят ясно,
Когда уж поздно,
Когда погаснут 

Samokrytycyzm

Gwiazdy nie pojmą nigdy,
ż
e się robi jasno,
Dopiero wtedy,
Gdy one pogasną.

Милый вечер

На небе прорва звезд видна,
И около тебя одна

Miły wieczór 

Sto gwiazd na niebie,
Jedna obok ciebie.

У страха глаза велики

Должен быть прекрасным страх
При таких больших глазах!

Wielkie oczy

Strach musi być uroczy,
Bo strach ma wielkie oczy.

Первый из приказов

Чем любить себя самого,
Поискал бы достойней кого!

Pierwszy z nakazów

Nie kochaj siebie samego,
Wynajdźże coś godniejszego.

Памятник 

Столько камней в меня брошено,
Что на памятник стал похожим я

Pomnik

Tyle rzucono we mnie kamieni,
Ze to niedługo w pomnik się zmieni.

После пятидесяти 

В зеркале узрев своё обличье,
«Боже! - вскрикнет, - Что за неприличие!».
И, уже почти лишен надежды,
Повернется задом – всё, как прежде!

Po pięćdziesiątce

Gdy w lustrze człowiek twarz swą bada
Chciałby częstokroć krzyknąć: "Biada"!
Lecz w końcu się odwraca tyłem,
I mówi: "Nic się nie zmieniłem"!

Свидетельство

Не только плоды, но и цветы
Рисуют верно эпохи черты

Świadectwo

Świadczą o jakiejś epoce
Kwiaty, nie tylko owoce.

Opera omnia

Я только увертюру начинал,
Когда заметил, что уже финал

Opera omnia

Właśniem uwerturę zaczynał,
Gdy spostrzegłem, że to finał.

Вкусы растений

Разнообразно славен у растений
Как вкус плодов их, так и вкус их тени

Smaki drzew

Jedno z drzew więcej ma do powiedzenia
Smakiem owoców, drugie - smakiem cienia.

Homo falsidicus

Не врал бы ты о вольности своей.
Ты – узник мяса, нервов и костей

Człowiek bajdurzy

Człowiek bajdurzy o swojej wolności,
A więźniem mięsa, nerwów, kości.

Для чего нужна совесть

Совесть грех подчистит малость,
И уже не грех, а шалость

Rola sumienia

Na tym polega rola sumienia,
Że grube grzechy na drobne zmienia.

Жизнь

Жизнь водитель скверный.
Не плати ей много.
Все равно аварией
Кончится дорога

Życie

Pragniemy być wiezieni
Za ulgową taksą,
Bo życie, jak wiadomo,
Zakończy się kraksą.

Простое слово

Бледны слова в оборках и в цветочках
Перед простым, зато попавшим в точку

Proste słowo

Słowa kunsztowne, słowa piękne bledną,
Wobec prostego, które trafia w sedno.

Вечность

Вечность пред нами и вечность за нами.
Бодрствуем только минуту меж снами

Wieczność

Wieczność przed nami i wieczność za nami,
A dla nas chwila między wiecznościami.

Заказ

Когда придет ко мне с косой,
Пусть будет юной и босой,
Чтоб каблуков ее стучания
И не услышал я заранее

Zamówienie

A kiedy do mnie przyjdzie ta z kosą,
Niech będzie ładną, młodą, bosą,
Abym nie słyszał zawczasu
Stukania jej obcasów.

По ком звонит колокол 

Не трусь, услышав дальний звон.
Не по тебе покамест он

Komu bije dzwon

Jeśli słyszysz dzwonu ton,
To nie tobie bije dzwon.

Голос в телефоне

Алло! Вас совесть беспокоит.
Вас разбудить или не стоит?

Głos w telefonie

Hallo - tu sumienie.
Czy pan zamówił budzenie?

Veni, vidi

Пришел, увидел, проиграл.
За жизнь всю жизнь свою отдал

Veni, vidi

Przybyłem, zobaczyłem, przegrałem,
Za żywot płacąc życiem całem.

Продолжение

Когда я последнюю фрашку начну,
Продолжить ее попрошу тишину

Dalszy ciąg

Kiedy ostatnią fraszkę napiszę,
O dalszy ciąg poproszę ciszę...

 

Ян Изидор Штаудингер. Фрашки. Переводы с польского и вариации на темы.  Часть 1.  Часть 2.  Часть 3 Часть 4.

 

Благодаря 

За долгие годы набрался умения
К себе самому относиться с терпением

Dzięki

Dzięki długoletniej wprawie, 
Sam siebie trawię!

Жизнь

Колыбель, алтарь, могила…
Быстро жизнь нас прокатила,
Лихо высадив у бровки
На последней остановке

Życie

Zanim się opamiętasz, 
Kołyska, ołtarz, cmentarz. 
I robisz smutne odkrycie, 
Że to już całe życie.

Гадание цыганки

Взяла мою руку: «Дай, погадаю.
Вижу – родился.
Умрешь, полагаю»

Wróżba cyganki

Wzięła mą rękę, mówiąc po namyśle:
Urodził się pan - umrze.
Tak przynajmniej myślę.

Поэзия и проза

Грубая проза пива -
Из пены мечты стыдливой

Proza i poezja

Pozorna proza piwa
Na pianę marzeń się zdobywa.

Соревнование

Глаза слипаются, голова тяжелеет…
Сон и смерть – кто первым меня одолеет?

Wyścig

Oczy mi się kleją i głowa mi ciąży,
Sen i śmierć się ścigają, które pierwsze zdąży?

Жили-были

Жили-были,
И хвала небу.
А то ведь одни не жили,
А другие и не были

Przeżyłem, przezywałem

Przeżyłem, przeżywałem,
I to mi się chyba chwali,
Bo jedni nie przeżyli,
Drudzy nie przeżywali.

Тоже шутка

Много шуток есть на свете.
Шутят взрослые и дети.
А в итоге – смерть. Не жутко?
Да ничуть! Что, тоже шутка?

Też fraszka

Wiele fraszek na świecie.
Mi
ła z nich igraszka.
A na końcu śmierć wreszcie.
Nie bój się. Też fraszka?

Призыв

Мойтесь, девы,  часто,
Не знаете ни дня вы, ни часа!

Apel

Myjcie się dziewczyny,
Nie znacie dnia, ani godziny!

Говорила лилия

Игриво мотыльку сказала лилия:
«Никто не видит. Пан не опылили бы?»

Rzekła lilia

Rzekła lilia do motyla:
"
Nikt nie patrzy, nich pan zapyla!!"

Я и она 

           Профессору Иржи Савицкому 

Она была святою, я был зверем.
«Люблю зверушек!», - прошептала. Я поверил

Ja i ona

    Profesorowi Jerzemu Sawickiemu

Ja byłem zwierzę. Ona święta.
Ale szeptała: "Lubię zwierzęta

Я обижен

Во мне обида на тебя скопилась:
Сегодня ты опять другому снилась!

Mam żal

Mam żal do ciebie. Czemu
Przyśniłaś się innemu?!

Тишин

Я боюсь тишины,
Когда сердцу свои же удары слышны

Cisza

Boję się ciszy,
Wtedy się własne serce słyszy!

Ни в чем

Нет ни в чем отказа мне
От явившихся во сне

Nigdy

Nigdy mi nie odmówiły,
Te, które mi się śniły.

Прекрасно сложенная

Всякий, кто увидит,
Не обнажит - обидит

Pięknie zbudowana

Ten ją obraża,
Kto jej nie obnaża.

Колючий монстр

Занес в плевательницу как-то розу случай.
Та возмутилась: «Что за монстр колючий?!»

Kłujące monstrum

- Cóż to za kłujące monstrum we mnie się zanurza, - 
Tak syknęła spluwaczka, gdy w nią wpadła róża!

Милость входящему

Милость – входящему,
Уважение – уходящему

Miłość i szacunek

Miłość dam ci "na zaczepne"
A szacunek "na odczepne"!

Сила соблазна

Изгнал соблазн, перекрестясь стократно,
Лишь руку опустил, как тот уже обратно

iła pokus

Nie zawsze pokusę przegnam,
Choć sto razy się przeżegnam.

***

Редко удачи с мечтами встречаются,
Так как на разных орбитах вращаются

***

Niestety, rzadko koło zdarzeń
obraca siła naszych marzeń

***

Вот пара идеальная:
Амур и  аморальная

***

Oto para idealna,
on Amor, ona amoralna.

***

Спящий не грешит, и что особо мило,
Что
  переспав со мною, ты б не согрешила

***

Kto śpi, nie grzeszy, więc miła osobo,
nie będzie grzechu, gdy prześpię się z tobą.

***

Я таков, каким был создан Богом.
Только свинства от  себя немного

***

Jestem taki, jak mnie Pan Bóg stworzył.
No - trochem świństwa od siebie dołożył.

***

Речь Господь для нас измыслил,
Чтоб могли мы прятать мысли

***

Bóg mowę nam wymyślił
dla ukrywania myśli.

Цель оправдывает средства

Свинства я творил немало,
Но – гонясь за идеалом!

Cel uświęca środki

W pogoni za ideałem
Wszystkie świństwa popełniałem.

***

Пишем, орем, распинаемся в раже.
Ну, и зачем тишину будоражим?

***

Mówię. Krzyczę. Piszę.
Czy warto było mącić ciszę?

***

Человечество – это звучит эпохально
И обманывает нахально

***

Ludzkość - to brzmi butnie,
i zawodzi okrutnie

***

Для счастья много я не требую:
Немного моря, песка и неба…

***

Niewiele do szczęścia potrzeba:
trochę piasku, morza, nieba...

***

Невинность со случаем ночь провела,
Проснулась под утро - собой не была

***

Cnota z okazją razem noc przespały,
cnoty nie było, kiedy rano wstały.

Агнес

Имя твоё на моих устах.
Еще б и с устами твоими так!

Agnes

Twoim imieniem się pieszczę, 
Gdyby tak tobą jeszcze?

Ода к молодости

Не помышляй о любовных утехах,
Пока не добился в учебе успеха

Oda do młodości 

Nim pomyślicie o miłosnej uczcie,
Pierwej się uczcie!

***

Бросив тощую жену,
«Кости брошены!», - вздохну

***

Rzekł ktoś rzucając chudą żonę:
- Kości zostały rzucone!

***

Днем женщин уважать – с какой бы стати?
Достаточно мне ночью уважать их

***

Dniem czcić kobiety - po co?
Ja czczę kobiety - nocą!

***

И на самом быстром самолете
во вчера уже не попадете

***

Mimo najszybszych samolotów,
do wczoraj nie ma już powrotu...

***

Терять лицо не страшно джентльмену,
когда имеет несколько на смену

***

Łatwo ci zachować twarz,
gdy kilka na zmianę masz.

***

Как спасти овечью шкуру,
Если волка хочет дура!

***

Jak ocalić takie jagnię,
które samo wilka pragnie

***

Пока я девкам наношу визиты,
ты, Боже, подержи глаза закрытыми

***

Boże, bądź ślepy i głuchy,
idę do ładnej dziewuchy!

***

Молится под распятием,
А у самого - Сатана под платьем

***

Modli się pod figurą -
a diabła ma za skórą

***

Кто сатанинской спесью дышит,
Одних не слушает, других не слышит

***

Dzięki szatańskiej pysze
jednych nie słucham, drugich nie słyszę

***

Ах ты, старый козел смердящий,
Чем моложе рядом с тобой стоящая,
Тем глазки твои бесстыжие слаще

***

O łotrze stary, stary łotrze,
im m
łodsza się o ciebie otrze,
tym do niej robisz oczy słodsze

***

Когда бы ясен был финал,
Никто бы и не начинал

***

Niejeden by nie zaczynał,
gdyby m
ógł przewidzieć finał

   
Ян Изидор Штаудингер. Фрашки. Переводы с польского и вариации на темы.   Часть 3  Часть 4  
   

История любви: 

Не смел,
Вот и не поимел

Dzieje miłości:

Nie miałem,
bo nie śmiałem

***

Стыдливости непрочный щит
копьем желания пробит

***

Rwie się wątła nitka cnoty
w labiryntach ochoty

Удивительная

На раз
в самый раз

Szałowa

Była w sam raz
Na jeden raz
.

Идеальная пара

Ах, как подходят друг другу
Ее муж и его супруга!

Dobrane małżeństwo

Wybornie z sobą byliśmy dobrani,
Ty do innego pana, ja do innej pani.

Мудрый

Мудрый даже той не верит,
С кем ночами ложе делит

Mądry

Mądry nawet tej nie wierzy,
Z którą aktualnie leży.

***

Кабы требовало дело,
И трусы бы не надела

***

Do dzieła
I majtki zdj
ęła.

Нехватка трех С

Не одна добродетель хранится в целости
Из-за отсутствия Случая, Страсти и Смелости

Brak trzech O

Brak okazji, odwagi, ochoty -
Powody niejednej cnoty

Целуя краковчанку

Опусти, милая, взгляд,
На нас с тобой века глядят
Całując krakowiankę

Spuść, miła, powieki,
Patrzą na nas wieki.
***

Судя по виду снизу
Час преступленья близок

***

Na widok spodni
Gotowa do zbrodni.
Астрономам и любовницам

Небом и милой
Забраны силы
Astronomom i kochankom

Niebo i mila
Bierze sie sila.
Бутафория

Не так уж дьявол и хвостат,
Как женщины того хотят
Atrapa

Nie taki diabel ogoniasty,
Jak by tego chcialy niewiasty.
Повышение

Всякий считает себя генералом
После того, как слегка перебрал он
Awans

Po jednej, drugiej, trzeciej wodce
Kazdy ma sie za dowodce.
Безопасная

С такой ногою и с такою мордой
Легко быть добродетельной и гордой
Bezpieczna

Z taka noga, z takim pyskiem
Stu cnot mogla byc siedliskiem
Бюро советов

Для себя не видишь света?
Открывай Бюро советов
Biuro Porad

Sam sobie w zyciu jakos nie radze,
Wiec Biuro Porad dla innych prowadze.
Божественная комедия гражданина Данте

Сходил я с ней в чистилище, добрался с ней до ада,
А не в постель, куда бы на самом деле надо
Boska komedia obywatela Dante

Wiodl ja do czyscca, wiodl ja do nieba,
A nie do lozka, tam gdzie potrzeba.
Цена святости

Была прекрасной, доброю, святою,
И, полагаю, алиментов стоит

Cena świętości

Była piękna, dobra, święta,
Do dziś płacę alimenta

***

Охотно разделю одну
С хорошей девушкой вину

***

Chętnie się dzielę winą
Z ładną dziewczyną

Фортуна

Фортуна - колесо на склоне.
Под ним-то это я и понял!

Fortuna

Fortuna toczy się kołem,
Pod kołem to pojąłem.

Фрашка

Фрашка быстролётной птицей
От молнии до грома мчится

Fraszka

Fraszka to ptak szybkiego lotu,
Od błyskawicy do grzmotu.

И у женщин...

И у женщин, и у цветов
Есть дни свои, нет годов

I kobieta...

I kobieta i kwiat
Mają dni swoje. Nie mają lat.

***

Когда умру, пусть скажут надо мной:
Счастливец, опоенный тишиной,
Он в жизнь за шутками ходил, как за грибами,
И умер в шутку, не прощаясь с нами.
Ведь в каждой фрашке, сшитой польской речью,
Он возродится в новой жизни вечной

***

Kiedy ja umrę, niech mi tak napiszą:
Szczęśliwy człowiek, opije się ciszą,
Pisywał fraszki i wyławiał grzyby,
A jeśli umarł to tylko na niby.
Bo w każdej fraszce szytej polską mową
Będzie się rodził, będzie kwitł na nowo!

***

Зачем ты мечешь бисер пред свиньёю,
Когда она бы предпочла помои?

***

I po co rzucać perły przed wieprze,
Pomyje dla nich o wiele lepsze.

***

Коль я поэт, то в этом, безусловно,
Цветы, грибы и женщины виновны

***

Jeśli w ogóle jestem poetą,
To dzięki kwiatom, grzybom, kobietom.

***

О, мой Ромео! - мне твердит Джульетта,
О, мой Адам! - взывает с древа Ева,
Но я женат, и не хожу налево,
Сколь ни было бы мне приятно это

***

Julia woła mnie: Romeo,
Ewa woła: Adam,
Ale ja żonaty jestem,
I nie odpowiadam.

***

Любить людей, при этом всех - сомнительно,
Поскольку чрезвычайно утомительно

***

Kochać ludzi, wszystkich ludzi?
O, jak to trudzi!

***

Поставь свинью перед корытом,
И расцветет улыбкой сытой

***

Postaw świnię przy korycie,
A rozpłynie się w zachwycie.

Краковские заработки

Пусть в Кракове от голубей темно,
Зато и прибыль есть - говно

Krakowskie zarobki

Gołębiami brukowany Kraków,
Gówno ma z tych ptaków.

***

Рождаются дети нередко
С божьей помощью или соседской

***

Kto ojcem dziecka?
Pomoc sąsiedzka.

***

Спросишь: Ну, и как мы? Спросишь, как мы жили?
Себя ублажали, да переборщили!

***

Pytacie, co ze mna? Pytacie, jak zylem?
Wciaz sobie dogadzalem. Az sobie dogodzilem!

   

Ян Изидор Штаудингер. Фрашки. Переводы с польского и вариации на темы.   Часть 4

 
***

На мир своего формата
не посягай, ибо свят он!

*** 

Nie narzucaj światu
swojego formatu

***

Ох, и не одна же дура
мудреца уже надула

***

Ach, już nie jedna jak but głupiutka,
wystrychnęła mędrca na dudka.

***

Натурально, что Амур
Аморальных любит дур

***

Amor – to jest naturalne –
lubi czyny amoralne

***

Удастся кровь попортить нам
скорее блохам, нежли львам

***

Bardziej potrafi nam popsuć krew
pchła niźli lew.

***

Будь справедлив ко всем без исключения.
Но для себя прошу, Господь, прощения

***

Bądź sprawiedliwy dla innych Panie,
dla siebie proszę o zmiłowanie...

Баба

Я тащусь от каждой бабы,
Пусть бы даже ведьмы дряблой

Babka

Każda babka mnie zachwyca,
nawet gdy to czarownica.

***

Нас гнетущее страданье
обращает душу камнем

***

Cierpienie, gniotąc nas,
człowieka zmienia w głaz.

***

Проползя полметра, глист
утверждает:  "Я - турист"

***

Ćwierć metra przeszedłszy glista
mówi o sobie – ja turysta

***

То ль Бог создал нас, то ли черт,
Но шутка вышла – первый сорт

***

Czy Pan Bóg stworzył nas czy czart,
widzę, że to był kiepski żart.

***

Ощутила грусть и злость -
согрешить не удалось!

***

Czuła żal doskonały,
gdy się grzechy nie udały.

***

Порою рухнет пьедестал,
А там никто и не стоял

***

Czasem, gdy runie piedestał,
widać, że nikt na nim nie stał

***

Превращает течение времени
Горечь памяти в сладость забвения

***

Czas krok po kroku nam zmienia
gorycz pamięci w słodycz zapomnienia.

***

Мощнее силы мужиков
Лишь сила бабьих языков

***

Chłop potęgą jest i basta!
Ale mniejszą niż niewiasta.

***

Хоть невинную ценю я,
но желаю все ж иную

***

Chwalę niewinną,
lecz wolę inną.

***

У тела души
по уши

***

Ciało ma duszy
po same uszy.

**

Мир давно бы черти взяли,
кабы люди не мечтали

***

Dawno by świat diabli wzięli,
gdyby brakło marzycieli.

***

Странно для приятелей фальшивых,
Что друзья бывают и не лживые

***

Fałszywych przyjaciół dziwi,
że bywają prawdziwi....

***

Когда придет моей кончины день,
Мы отдохнем: и я, и моя тень

***

Gdy przyjdzie śmierci mojej dzień,
to odpoczniemy: ja i mój cień.

***

Иным отвага нужна, как манна,
Равно для правды и для обмана

***

Innej trzeba odwagi
do prawdy i do blagi.

***

Инакость -
Долг, а не пакость

***

Inność,
to powinność.

***

Других за жадность не бичую:
И сам за деньги я врачую

***

Innych nie sądzę,
sam też lecę na pieniądze.

***

Намерения  чистые - грехи мясистые

***

Intencje czyste – grzechy soczyste.

***

Своей жене служу как верный пёс:
Ведь каждой суке лезу я под хвост

***

Jak pies wierny jestem żonie,
bo za każdą suką gonię...

***

Как мир свят,
Кнут хребту не брат

***

Jak świat światem
grzbiet źle współżyje z batem.

***

Один присягает, другой достигает

***

Jeden przysięga, drugi sięga.

***

Адам поумнел: яблок больше не ел

***

Jabłek nie jadam. Zmądrzałem. Adam.

***

Был бы Адам краковчанином,
Спрятал бы змея в кармане он

***

Gdyby Adam był z Krakowa,
Węża by w kieszeni schował.

Темп гурала

Гурал работает на счет раз.
Потом  - два (через час)

TEMPO GÓRALA

Góral pracuje na tempo raz,
A potem dwa (za jakiś czas!)

Сусанна и старцы

Два старца в купели
Сусанну узрели.
Вспугнуть хотели,
Да чем - не имели

ZUZANNA I STARCY

Dwaj starcy ujrzeli
Zuzannę w kąpieli,
Chcieli postraszyć,
Ale czym nie mieli...

***

Увижу девушку хорошенькую вдруг,
и тотчас мне Амур натягивает лук

***

Kiedy przechodzi ładna dziewczyna,
zaraz mi Amor łuk napina

***

Люблю  я ближнего, как брата,
когда не жаден и богат он

***

Kocham bliźnich jak braci –
gdy szczodrzy i bogaci.

***

Сквозь Краков, как сквозь призму,
приятнее отчизна

***

Kraków jest jak pryzmat,
przez który pięknieje ojczyzna

***

Как время мчится, кто бы знал,
не будь детей, не будь зеркал

***

Któż by wiedział, że czas leci,
gdyby nie lustro i gdyby nie dzieci

Не драматизируй

Напрасно ты винишь себя упорно.
Тебя и брал я только как снотворное

NIE TRAGIZUJ

Nie sądź,żeś winna mojej gehenny,
Brałem cię jako środek nasenny.
Мнение краковчан о памятнике Сигизмунду

За то, что Краков в заднице видал,
Тебя и возвели на пьедестал

OPINIA KRAKOWIAKÓW O ZYGMUNCIE NA KOLUMNIE

Że Kraków miałeś w dupie,
Za karę stoisz na słupie.
Познание

Ветер с гор твое платье задрал,
Чтоб полнее тебя я познал

POZNANIE

Wiatr halny ci sukienkę zarzucił na głowę
I w ten sposób poznałem twą lepszą połowę
   

 

Веслав Брудзинский и другие

 

переводы и вариации

оригинал

Веслав Брудзинский (1920–1996)

 

Уродливые близняшки

Как друг на друга, бедные. походят.
Недаром говорят: беда одна не ходит!

Wiesław Brudziński  (1920–1996)

 

Na szpetne bliźniaczki

Kiedy spojrzałem na ich twarze,
Rzekłem: - Nieszczęścia chodzą w parze!

Взаимодополнение

Мы с моею супругой
Дополняем взаимно друг друга:
Я на жизнь ей даю, и наоборот -
Она мне жить не дает

Zgodne stadło

Z mą żoną znakomicie
Dopełniamy się wzajem:
Ja daję na życie,
Ona mi żyć nie daje.

Афоризм 

Любовь возводит этажи и башни,
Но большинству  милей в подвале шашни

Aforyzm

Miłość często wznosi wieże,
Ale mieszka na parterze.

Ангел

Сказавшей «Муж мой – ангел!»  даме:
Где вы видали ангела с рогами?!

Anioł

- Mój mąż to anioł – rzekła pewna pani.
- Ładny mi anioł – odparł ktoś – z rogami!

Ян Чарны

 

Вежливый

Он слишком вежлив, но замечу,
Причем готов поклясться Богом:
Он вам во всем идет навстречу
Затем лишь, чтоб подставить ногу

Jan Czarny

 

Uprzejmy

Uprzejmy do przesady,
ale przysiąc mogę,
że choć idzie na rękę,
wciąż podstawia nogę.

Леопольд Левин

 

О шутке 

Шутка лишь тогда уместна,
Когда легка, но  полновесна

 

Иоанна Кульмова

 

Триумфаторам

Не торжествуйте чрезмерно::
Лавры сохнут быстрее, чем тернии

Leopold Lewin

 

O fraszce

Jedynie wtedy coś waży fraszka,
Gdy jest zarazem lekka i ważka.

 

Joanna Kulmowa,

 

Triumfatorom 

Nie triumfujcie nadmiernie –
Prędzej schną laury niż ciernie.

 

 

Адам Мицкевич. Суждения и замечания

Перевод с польского Анатолия Головахи


Суждения и замечания
из работ Якоба Бёме,
Ангела Силезского (ANGELUS SILESIUS)
и Сен-Мартена

 [I]

ZDANIA I UWAGI
Z DZIEŁ JAKUBA BEMA,
ANIOLA ŚLĄZAKA (ANGELUS SILESIUS)
I SĘ-MARTENA

[I]

Вещь пренебрегаемая

Лишь о единой вещи стоило б людям печься,

Но вот о ней-то люди и забывают вечно

RZECZ ZANIEDBANA

Jedna jest rzecz na świecie godna ludzkiej pieczy;

Ludzie o wszystkim myślą, prócz tej jednej rzeczy.

PAX DOMINI

Дарует мне блаженство мира небо.

Зачем мне Бог, когда б он миром не был!

PAX DOMINI

 

Pokój jest przyszłem dobrem, przyszłem szczęściem mojem;

Nie chciałbym Boga, gdyby Bóg nie był pokojem.

Степени истин

Есть истины - кричи о них любому,

Есть - только шепотом народу своему;

Есть - лучше их не выносить из дому,

А есть, что не доверишь никому

STOPNIE PRAWD

Są prawdy, które mędrzec wszystkim ludziom mówi,

Są takie, które szepce swemu narodowi;

Są takie, które zwierza przyjaciołom domu;

Są takie, których odkryć nie może nikomu.

VENI CREATOR SPIRITUS *)

Да будет душа твоя руслом проложена

Духу по ней устремленному Божьему

-----

*) Начальные слова католического гимна: "Приди, творящий Дух"

VENI CREATOR SPIRITUS

Niech się twa dusza jako dolina położy,

A wnet po niej jak rzeka popłynie duch Boży.

Сердцевина

Бог не над головой - Он в нас живет внутри.

Не в небо, а в себя, воззвав к Нему, смотри

ŚRODEK

Bóg nie nad głową mieszka, lecz w środku człowieka,

Więc kto w głowę zachodzi, od Boga ucieka.

Направление

Где окажешься по смерти, жизнь отгадку нам даёт:

Где при жизни наклонился, смерть туда и приведёт

KIERUNEK

Gdzie kto będzie po śmierci, za życia odgadnie;

Gdzie chylił się za życia, tam po śmierci wpadnie.

Философ и Бог-эмигрант

Бог изгнан из сердец и обвинен в бессилии,

Писать и даже помнить о Нем нам запретили.

Но снова рты кричат и вновь острятся перья.

Но сам-то эмигрант вернется ль из неверия?

FILOZOF I BÓG EMIGRANT

Wygnaliśmy z serc Boga, weźmiem dobra po nim,

Gadać o nim i pisać do niego zabronim;

Mamy nań sto gąb grzmiących i piór ostrych krocie,

A ten zbrodniarz emigrant myśli o powrocie?

Слово и деяние

Мощь - в действии, слова - желаний тень.

Трудней, чем книгу написать, прожить достойно день

SŁOWO I CZYN

W słowach tylko chęć widzim, w działaniu potęgę;

Trudniej dzień dobrze przeżyć niż napisać księgę.

CUR?

С невинных вроде бы "Зачем?" и "Почему?"

И начинается путь дьявола к уму

CUR?

Pierwsza mowa szatana do rodu ludzkiego

Zaczęła się najskromniej od słowa: dlaczego?

СОБСТВЕННОСТЬ ЕСТЬ БЕДНОСТЬ

У сатаны полно добра, да не того.

Вот и завистлив, как бедняк, он оттого

 WŁASNOŚĆ JEST NĘDZĄ

 

Czemu szatan jak nędzarz wszystkim dóbr zazdrości?

Bo sam nic nie posiada prócz swojej własności.

СТРОИТЕЛЬНЫЕ ЛЕСА

Дух - строящийся дом, лесам подобно тело.

Их должно разобрать по завершеньи дела

RUSZTOWANIE

uch jest budowlą, ciało jako rusztowanie:

Musi być rozebrane, gdy budowla stanie.

БЛАЖЕННЫ ТИХИЕ

За клок земли в сраженьях гибнут люди.

Останься тих, и вся твоею будет

BŁOGOSŁAWIENI CISI

O kawał ziemi ludzkie dobija się plemię;

Zostań cichym, a możesz posieść całą ziemię.

ПУТЬ К ВЕЧНОСТИ

Чей дух высот невиданных достиг,

Тот ощущает вечность каждый миг

DROGA DO WIECZNOŚCI

Ci, co nad czas i miejsce ducha swego wzbili,

Mogą czucia wieczności doznać w każdej chwili.

ЧЕЛОВЕК ВЕЧНОСТИ

Уйд от мира и себя, и растворившись в Боге,

Сам вечностью становишься в итоге

CZŁOWIEK WIECZNOŚCIĄ

Sam człowiek jest wiecznością, kiedy nad świat zdąży

I Boga w sobie, a sam w Bogu się pogrąży.

БОГАТСТВО СВЯТОГО

Кто свят, тот и богат, как Бог, на самом деле.

Ведь все свои миры Создатель с ним разделит

BOGACTWO ŚWIĘTEGO

Człowiek święty jest równie jak Stwórca bogaty,

Bo Stwórca z nim podziela wszystkie swoje światy.

НИЧЕГО ДАРОМ

 

Бог не дает, но всё нам открывает,

И каждый, сколько хочет, из Бога забирает

NIC DARMO

Bóg nic darmo nie daje, lecz wszystko otwiera,

I każdy z Boga tyle, ile chce, zabiera.

МЕРА БОЖЕСТВЕННОГО

Так вознесен и так распространен,

Что собственных границ не знает даже Он

MIARA BÓSTWA

Bóg wznosi się tak górnie, tak szeroko leży,

Że granic bóstwa swego sam nigdy nie zmierzy.

ДОБРОДЕТЕЛЬ

Добро в трудах и хлопотах творящий,
Не добродетелен, а путь лишь к ней торящий

CNOTA

Gdy pełnisz cnotę, cierpisz trudy i kłopoty,
Jeszcześ nie jest cnotliwym, tylko szukasz cnoty.

ПОПЫТКА

Тогда лишь, человек, достоин ты спасения,
Когда сквозь ад пройдешь, не ощущая жжения

PRÓBA

 

Wtenczas powiesz, człowieku, żeś godzien zbawienia,

Jeśli zdołasz wniść w piekło i nie czuć płomienia.

НЕВЕРИЕ

Небу противна толпа нечестивцев людская,
К Богу взывающих, Бога в себя не впуская

NIEUFNOŚĆ

Obraża Niebo podła i nieufna tłuszcza,
Co wzywa Boga, lecz się na Boga nie spuszcza.

ОТКУДА МУКА?

Не спрашивай: "Кто виноват?", когда страдаешь.
Сам тешешь кол себе и сам себя сажаешь

SKĄD MĘKA?

Cierpi człowiek, bo służy sam sobie za kata:
Sam sobie robi koło i sam się w nie wplata.

РОЖДЕСТВО

Пусть в Вифлеемских яслях миру Он явился,

Беда, коли в тебе Он не родился

BOŻE NARODZENIE

Wierzysz, że się Bóg zrodził w betlejemskim żłobie,

Lecz biada ci, jeżeli nie zrodził się w tobie.

РАСПЯТИЕ НЕ СПАСЕТ

От адских мук икона не избавит

Тех, кто креста на сердце не поставит

FIGURA NIE ZBAWI

Krzyż wbity na Golgocie tego nie wybawi,

Kto sam na sercu swoim krzyża nie wystawi.

РАЗГОВОР

Дух из бездны своей взывает, Бог из своей глубины

Отвечает. И оба бездонной своей глубиною равны

ROZMOWA

Duch z bezdeni swej woła; Bóg ze swej bezdeni

Odpowiada: obadwa równo niezgłębieni.

ГДЕ НЕБО?

Ты смотришь в небо, внутрь себя не глядя.

Кто только в небе ищет, сыщет Бога вряд ли

GDZIE NIEBO

Do nieba patrzysz w górę, a nie spojrzysz w siebie;

Nie znajdzie Boga, kto go szuka tylko w Niebie.

КАК СЛУШАТЬ

Чтоб слово вечное проникло в ваши души,

Откройте сердце и закройте уши

JAK SŁUCHAĆ

Kto pragnie wieczne słowo w głębi własnej duszy

Sam wyraźnie usłyszeć, niech wprzód zamknie uszy.

СЛОВО И ТЕЛО

Обратилось Слово телом, чтобы снова

Обернулось твое тело, человече, Словом

SŁOWO I CIAŁO

Słowo stało się ciałem, ażeby na nowo

Ciało twoje, człowieku, powróciło w słowo.

ЦЕЛЬ ТВОРЕНИЯ

Что вечно отыскать пытается творение?

Для своего творца отдохновения

CEL STWORZENIA

Czego szuka stworzenie od wieków tak wiela?
Szuka tylko spoczynku swego Stworzyciela.

УСЛОВИЕ ВЛАСТИ

Земли и неба стал бы властелином,
Проникшись Богом наравне с Господним Сыном

WARUNEK WŁADZY

Gdybym tyle jak Chrystus mógł wziąć Bóstwa w siebie.

Zaraz stałbym się władcą na ziemi i niebie.

С БОЕМ В РАЙ

Пробиться в рай любому нипочем,
Каб не архангел с огненным мечом

DO RAJU PRZEBOJEM

Do raju drzwi otwarte, ale rzadki zdoła
Przebić się przez ogniste miecze archanioła.

РАЗНИЦА

Чем ангела крыло мушиного дороже?
Да просто больше в нем частица силы божьей

RÓŻNICE

Czemu jest pierś anielska wiecej Bogu droga

Niż pierś muchy? Bo więcej bierze w siebie Boga.

ВЗАИМНОСТЬ

Взволнована душа, а, значит, Бог растроган.
Есть Бог в душе, когда душа близ Бога

WZAJEMNOŚĆ

Ile się dusza wzruszy, tyle Boga wzruszy;

O ile dusza w Bogu, o tyle Bóg w duszy.

Я

Когда бы дьявол "Я" своим так не гордился,
В мгновение в раю бы очутился

JA

Gdyby szatan na chwilę mógł wynijść sam z siebie,

Toby w tej samej chwili już ujrzał się w niebie.

НИЗКИЕ ДВЕРИ

Быть среди божьих чад напрасно тот стремится,
Кто, как дитя, у двери не склонится

NISKIE DRZWI

Pomiędzy dzieci boże próżno ten wnijść pragnie,

Kto się u drzwi tak nisko jak dziecię nie nagnie.

   
   
   
   
   

 

продолжение следует

 

 


Ссылки:

http://literat.ug.edu.pl/amwiersz/0100.htm    (первоисточник)

http://agnieszka.ru/PDF/Biblioteczka%20poezji%20polskiej/Mickiewicz-1.pdf    (перевод Анатолия Нехая)

 

На главную      Наверх