Авраам Халфи. Еврейская осень

став йеhуди

став йеhуди бэ-эрец авотай
шолэах би
римзэй элул. 

квар миштаг’от би кцат
hа-ципорим hа-ктантанот шоркот hа-эцев
шель йом-кипур. 

аз итака бэ-шофарот лифтоах шаарэй шамаим.
вэ-паним йеhудиот мин hа-гола
бэ-афарфар  нугэ
йерахафу лифнэй кисэ адон-олам. 

вэ-бакашот вэ-тахануним вэ-ницоцот hарбэ
би-омэк эйнэhэн.

סתיו יהודי 



סתיו יהודי בארץ אבותי 
שולח בי 
רמזי אלול. 

כבר משתגעות בי קצת 
הציפורים הקטנטנות שורקות העצב 
של יום הכיפורים. 

אז יתקע בשופרות לפתוח שערי שמיים. 
ופנים יהודיות מן הגולה 
באפרפר נוגה 
ירחפו לפני כסא אדון עולם. 

ובקשות ותחנונים וניצוצות הרבה 
בעומק עיניהן. 

 

подстрочный перевод

Еврейская осень

еврейская осень в земле отцов моих 
посылает в меня
намеки элула.   

уже во мне понемногу сходят с ума 
крохотные птички, высвистывающие печаль
йом-кипура. 

и тогда затрубят в шофары,
чтобы открыть врата небесные.
и еврейские лица из рассеяния  
в печальной серости 
будут парить перед престолом владыки мира.   

и просьбы, и мольбы, и множество искорок 
в глубине их глаз.