На главную        

Иврит  для  русскомыслящих  ивритоговорящих

Русоиврит     Чудеса иврита

Себя не мню ни Пушкиным, ни Бродским,
Ну, разве, наподобие Мятлёва.
И смесь ивритского с моим нижегородским
Надеюсь, выглядит не "мэфоар", так "клёво"
 

 

 

Русоиврит

    На стыке двух культур и словарей.
    Часть - на иврите (все таки - еврей!).
    А так как - русский, что ни говорите,
    То кое-что, слиха, не на иврите.                   слиха -
пардон

wpe2.jpg (875 bytes)

Вот - унылая натура:
коль а-зман йотер гаруа...                          Всё время всё ужасней

Вот - бодряк из бодрячков:
Как? - Бэседэр! Будет? - Тов!                    Бэседер - всё в порядке   Тов - хорошо

wpe2.jpg (875 bytes)

коль время  - деньги аз ло мэзуман,          но не наличные
и нет картис ха-зман ли бэ-карман             нет карточки времени в кармане

wpe2.jpg (875 bytes)

азов оти, тиред мимэни...                              отцепись от меня (буквально - оставь меня, слезь с меня)
Нет! Лучше - лех к едрене фене!                 лех - иди

wpe2.jpg (875 bytes)

Чтоб птицей в небесах порхать козе -        
Уж извините, эйн давар казе!                        ничего подобного (буквально - нет такой вещи)

wpe2.jpg (875 bytes)

Почему в иврите "бегед ЯМ"?                      бегед ям - плавки, купальник (Ям - море). Буквально - морская одежда
почему не озеро, не речка?
Почему же только ЯМ в законе?
Что же, искупайтесь-ка в Ярконе.                 Яркон - речка, протекающая через Тель-Авив
И, боюсь, что после ни аптечка,
ни больничка не помогут вам.

Так - с любой, в стране наличной речкой.
Так что - МОРЕ. Правда, грязь и там...

wpe2.jpg (875 bytes)

"аз ма?" - вопрос тебе в ответ                       аз ма - ну, и что
Те, у кого эйн алеф-бет                                    эйн алеф-бет - безграмотный, буквально "нет ни А ни Б"

wpe2.jpg (875 bytes)

Для недалёкого ума
приятней хОхма, чем хохмА                             хохма́ - мудрость

 

Переводы с иврита

Лаасо́т камо́ха -                      делать как ты
Делать очень плохо

Лаасот камо́ни -                       делать как я
Достигать гармонии

 

Чудеса иврита

 

wpe2.jpg (875 bytes)

Иврит подтекстами богат,
В нем уйма смыслов необычных.

Вот, скажем, "Бог" и "виноват" *)
На слух в иврите неразличны

 "Птира" - кончина, вместе с тем
Она - решение (проблем).

Таких чудес в иврите много.
Что говорить - язык от Бога!

*) Бог, Всевышний – а-шем;  виноватый - ашем

wpe2.jpg (875 bytes)

אנושי & מרוצה

В иврите всяк, кто человечен - болен,             אנושי   - человечный и больной в критическом состоянии
Зато в тюрьме сидящий - всем доволен      
מרוצה - довольный и заключенный

 wpe2.jpg (875 bytes)

Мишпат (фраза, предложение – суд)

В языках других - разброд, брожение,
Безнаказанно любую чушь несут!
Вот у нас - другое положение:
Что ни фраза – тотчас вас под суд

wpe2.jpg (875 bytes)

Рецепт Аннигиляции по-ивритски
          (ШУМ ДАВАР)                                               
ШУМ ДАВАР - ничто, ничего  ШУМ - чеснок  ДАВАР - вещь, слово

Любую вещь возьмите или слово,
Добавьте чеснока - НИЧТО готово

wpe2.jpg (875 bytes)

Ты что-то, брат-иврит, шалишь!
В тебе на слух не различишь:
Виновен - Бог, богатство - счастье,
А это верно лишь отчасти!

wpe2.jpg (875 bytes)

Антисемитский стишок,
навеянный иврит-русским словарем


Евреи просто поступают.
почет и славу - покупают,
чему свидетельство - иврит:
"кана ло шем" - "известный жид",
"кана либо", "кана олам"… -
Все покупают. Стыд и срам!

------------
"кана ло шем" - приобрел известность (буквально - купил себе имя)
"кана ло олам" - прославился (купил себе весь мир)
"кана либо" - завоевал симпатии (буквально - купил сердце)

 

 

Использованная на страничке картинка позаимствована из карманного издания «Лехаим, Израиль!» издательства РСТ в серии «За тебя, страна!»
 

 

© Анатолий Головаха